I count myself privileged of being proficient in a second language (English), which has helped me learn other languages and have a more elastic mind towards different concepts in life. But there is a curse that I just found out, and it turned out to be significant.
For a few years I realised that I was signing my emails with the wrong name: “reanto” instead of “renato“. And since I sign manually all my emails (and I send many emails a day), I could get a true sense of the problem. In the last year or so, the problem got a lot worse, and now I can’t sign my own emails any more without erasing “reanto” and re-writing “renato” almost every time.
Now, misspelling English words (even when you do know the correct spelling) is ok, since I haven’t started typing when we moved to England, far from it. Misspelling Portuguese words is also ok, because the contact with a new language will bring new sounds, and some uncertainty on how to spell a native word will arise after a few years without much contact with it. But misspelling your own name?! That’s a whole new class of fail.
Today it occurred to me that the reason for that might very well be the same as the rest, after all my name is just another word that I know how to spell. And, it turns out that, in the English language, “an” is the 5th most common digraph, while “na” doesn’t even register!
So, the frequency which I write the digraphs (and trigraphs) in English are shaping my ability to write my own name. Much the same as the problems that my native language have when I write English, for instance, I have to delete the “e” at the end of many words like “frequent“, as it seems to come before I even think about it.
While writing this small post, the browser’s spell checker has fixed my misspellings (including the previous word) many times, and forcing me to not have the checker bug me, has also forced me to misspell my own name.
The brain is a weird thing…